個人所得稅優(yōu)惠(個人所得稅優(yōu)惠政策最新2022)
前沿拓展:
個人所得稅優(yōu)惠
法律分析:個人所得屬于法律規(guī)定的十種情形的可以免征個人所得稅,屬于殘疾、孤老人員和烈屬所得或者因自然災(zāi)害遭受重大損失的也可以減征個人所得。
法律依據(jù):《中華****個人所得稅法》
第四條 下列各項個人所得,免征個人所得稅:
(一)省級****、國務(wù)院部委和******軍以上單位,以及外國組織、國際組織頒發(fā)的科學(xué)、教育、技術(shù)、文化、衛(wèi)生、體育、環(huán)境保護(hù)等方面的獎金;
(二)國債和國家發(fā)行的金融債券利息;
(三)按照國家統(tǒng)一規(guī)定發(fā)給的補(bǔ)貼、津貼;
(四)福利費、撫恤金、救濟(jì)金;
(五)保險賠款;
(六)軍人的轉(zhuǎn)業(yè)費、復(fù)員費、退役金;
(七)按照國家統(tǒng)一規(guī)定發(fā)給干部、職工的安家費、退職費、基本養(yǎng)老金或者退休費、離休費、離休生活補(bǔ)助費;
(八)依照有關(guān)法律規(guī)定應(yīng)予免稅的各國駐華使館、領(lǐng)事館的外交代表、領(lǐng)事官員和其他人員的所得;
(九)****參加的國際公約、簽訂的協(xié)議中規(guī)定免稅的所得;
(十)國務(wù)院規(guī)定的其他免稅所得。
前款第十項免稅規(guī)定,由國務(wù)院報全國**代表大會常務(wù)委員會備案。
第五條 有下列情形之一的,可以減征個人所得稅,具體幅度和期限,由省、自治區(qū)、直轄市****規(guī)定,并報同級**代表大會常務(wù)委員會備案:
(一)殘疾、孤老人員和烈屬的所得;
(二)因自然災(zāi)害遭受重大損失的。
國務(wù)院可以規(guī)定其他減稅情形,報全國**代表大會常務(wù)委員會備案。
12月29日召開的國務(wù)院常務(wù)會議,決定延續(xù)實施部分個人所得稅優(yōu)惠政策。

為減輕個人所得稅負(fù)擔(dān)(reduce the burden of individual income tax),緩解中低收入群體壓力(alleviate the pressure of low- and middle-income groups),會議決定:
The year-end one-off bonus will not be incorporated into the salary income of the current month, and the policy of separate monthly taxation for the bonus will be extended to the end of 2023.
將全年一次性獎金不并入當(dāng)月工資薪金所得、實施按月單獨計稅的政策延至2023年底。
For those who’s comprehensive income for the year is 120,000 yuan or less but have tax owed, and those who’s tax owed is no more than 400 yuan after the yearly tax settlement, the exemption policy for their tax owed will be extended to the end of 2023.將年收入不超過12萬元且需補(bǔ)稅或年度匯算補(bǔ)稅額不超過400元的免予補(bǔ)稅政策延至2023年底。
【知識點】
什么是個人所得稅綜合所得年度匯算清繳(the annual individual income tax settlement for comprehensive income)?
居民個人取得的工資薪金所得(wages and salaries)、勞務(wù)報酬所得(remunerations for independent personal services)、稿酬所得和特許權(quán)使用費所得(author’s remunerations and royalties),稱之為綜合所得(comprehensive income)。居民個人取得上述每項所得時,按照規(guī)定分別預(yù)扣預(yù)繳個人所得稅。
納稅年度終了后,居民個人應(yīng)將綜合所得匯總計算繳納年度應(yīng)納個人所得稅。即取得的上述每項所得匯總后,減除60000元的費用、專項扣除(itemized deductions)、專項附加扣除(additional itemized deductions)以及稅法規(guī)定的其他扣除后,為應(yīng)納稅所得額。應(yīng)納稅所得額乘以適用的累進(jìn)稅率計算出年度應(yīng)納稅額(the amount of taxable income multiplied by applicable progressive tax rates is the amount of tax payable)。
年度應(yīng)納稅款(the balance of tax payable)減去已預(yù)繳稅款(tax withheld)后的余額為應(yīng)補(bǔ)(退)稅額(tax owed or refundable)。為了補(bǔ)繳稅款(pay tax owed)或申請退稅(claim refunds),納稅人應(yīng)進(jìn)行年度個人所得稅自行申報。
For listed enterprises, the separate taxation policies for equity incentives has been extended to the end of 2022.
將上市公司股權(quán)激勵單獨計稅政策延至2022年底。
上述政策一年可減稅1100億元。
【相關(guān)詞匯】
個人所得稅 individual income tax (IIT)
個人所得稅綜合所得年度匯算清繳 the annual individual income tax settlement for comprehensive income
專項扣除 itemized deductions
專項附加扣除 additional itemized deductions
年終獎 year-end bonus
參考來源:CGTN、國家**官網(wǎng)
編輯:Helen
來源:**日報網(wǎng)
拓展知識:
原創(chuàng)文章,作者:九賢互聯(lián)網(wǎng)實用分享網(wǎng)編輯,如若轉(zhuǎn)載,請注明出處:http://m.uuuxu.com/20220715451591.html